「私は女性であることに感謝しています。きっと前世で何か素晴らしいことをしたに違いありません」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”I am grateful to be a woman. I must have done something great in another life.”
日本語訳
「私は女性であることに感謝しています。きっと前世で何か素晴らしいことをしたに違いありません」
解説
この言葉は、女性であることを誇りと喜びとして受け止める姿勢を示している。アンジェロウは、女性であることを弱さや制約ではなく、むしろ恩恵や特権と捉えている。ここには、女性としての経験を肯定し、その存在を価値あるものとする強い自己認識が表れている。
アンジェロウは作家や詩人であると同時に、社会活動家として女性の権利向上に貢献してきた。その背景を踏まえると、この言葉は女性の生き方を称賛し、歴史的に抑圧されてきた立場を逆に誇りへと変換する宣言であると解釈できる。ユーモラスに「前世での功績」と表現することで、深刻さを和らげながらも確固とした誇りを伝えている。
現代においても、この名言は女性のエンパワーメントに通じる。ジェンダー平等が課題として残る社会において、女性であることを感謝と誇りの対象とする姿勢は、多くの人に勇気を与える。したがってこの言葉は、自己の存在を積極的に肯定することが力となり、社会を変える原動力となることを教えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い