「私が仕事をうまくやり遂げたなら、私はその場から完全に消えるのです。作家について知りすぎることは、その作品を侵害することになると私は信じています」

- 1935年9月10日~2019年1月17日(83歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、ピュリッツァー賞受賞者
英文
”If I’ve done my work well, I vanish completely from the scene. I believe it is invasive of the work when you know too much about the writer.”
日本語訳
「私が仕事をうまくやり遂げたなら、私はその場から完全に消えるのです。作家について知りすぎることは、その作品を侵害することになると私は信じています」
解説
この言葉は、作者の存在と作品の関係に対する厳格な姿勢を示している。優れた作品は作者個人の影を残さず、言葉そのものが独立して読者に届くべきだという考え方である。逆に、作者の私生活や性格が過度に知られると、読者は作品を純粋に受け取ることが難しくなり、作品そのものの力が損なわれるという指摘である。
メアリー・オリバーは自身の詩を「自分の人生を語る告白」ではなく、自然や存在に向き合う普遍的な表現として提示した。そのため、彼女は自らを公的な舞台に過剰に出すことを避け、作品が独立して生きることを優先した。この姿勢は、彼女がしばしば「隠遁的」と評された背景とも重なる。
現代においては、作家や芸術家の私生活がSNSやメディアで注目されがちである。しかし、作品と作者の境界を尊重することは依然として重要である。読者が作品をありのままに受け止めるためには、作者の影を必要以上に重ねないことが大切だ。この名言は、文学や芸術において「作者の消失」が作品の純粋性を守るという逆説的な真理を示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「メアリー・オリバー」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い