「服装に無頓着であってもかまわない。ただし、魂はきれいに保ちなさい」

- 1835年11月30日~1910年4月21日
- アメリカ出身
- 作家、ユーモリスト、講演家
- 『トム・ソーヤーの冒険』や『ハックルベリー・フィンの冒険』などの名作を著し、アメリカ文学に大きな影響を与えた
英文
“Be careless in your dress if you must, but keep a tidy soul.”
日本語訳
「服装に無頓着であってもかまわない。ただし、魂はきれいに保ちなさい」
解説
この名言は、マーク・トウェインが外見よりも内面の価値を強調した言葉である。彼は、服装や見た目に過度に気を使うことよりも、道徳や誠実さといった魂の内面的な清潔さを重視すべきだと述べている。この言葉は、外見よりも内面の本質が人間の真価を決定するという普遍的な教訓を含んでいる。
トウェインの時代背景では、外見や服装が社会的地位や評価に強い影響を与えていた。しかし、彼は外見的な要素に縛られることなく、心の中の純粋さや高潔さを守ることが重要だと考えていた。この名言は、人々に外面的な評価に左右されず、本質的な価値観を育むことを促している。
現代において、この名言は、外見や表面的な印象が重視されがちな社会に対する批判やバランスを取る考え方として引用されることが多い。SNSやメディアを通じて外見が注目される現代では、内面的な美徳や価値がいかに重要であるかを思い出させてくれる。この言葉は、自己を見つめ直し、内面を磨くことの意義を説く普遍的なメッセージを持っている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い