「もちろん人にもよるけれど、たまに私は、ディナーのあとにピアノを弾く音楽家のように、食卓を華やかにするために呼ばれていることがあるんです。そして、そういうときはわかるんです──自分自身として招かれたのではなくて、ただの飾りとして呼ばれたのだと」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“Of course, it does depend on the people, but sometimes I’m invited places to kind of brighten up a dinner table like a musician who’ll play the piano after dinner, and I know you’re not really invited for yourself. You’re just an ornament.”
日本語訳
「もちろん人にもよるけれど、たまに私は、ディナーのあとにピアノを弾く音楽家のように、食卓を華やかにするために呼ばれていることがあるんです。そして、そういうときはわかるんです──自分自身として招かれたのではなくて、ただの飾りとして呼ばれたのだと」
解説
この言葉は、人間関係の中で「本当の自分」が見られていないという孤独と、社交の場での役割に対する違和感を率直に語った名言である。発言者は、時として自分が食事会などに招かれる理由が、人としてではなく、場を彩る「存在感」や「話題性」のためであることを自覚している。それを「ディナーのあとのピアノ演奏」とたとえることで、実際にはそこに“演じる役割”しか求められていないという悲哀が滲む。
マリリン・モンローは、世界的な美と名声を持ちながらも、自分という存在が“話し相手”や“共感する心”として招かれるのではなく、ただの“装飾品”のように扱われることに深く傷ついていた。この名言には、彼女が「注目されること」と「本当に理解されること」の違いをはっきりと認識していたこと、そして見た目や名声の背後にある“個人”としての存在を求め続けていたことが強く現れている。
現代においても、外見や立場によって「そこにいて当然」とされる役割を演じることに疲れてしまう人は少なくない。この言葉は、自分を“人”として迎えてくれるか、“記号”として扱うのかという、人間関係における根本的な問いを静かに投げかけてくる。華やかな社交の陰に潜む孤独と、それでも人として認められたいという切実な願いを語る、深く心に残る名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?