「私は、フェイスリフトをせずに歳を重ねたいのです。自分が築いてきた顔に忠実でいられる勇気を持ちたいのです」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“I want to grow old without facelifts. I want to have the courage to be loyal to the face I have made.”
日本語訳
「私は、フェイスリフトをせずに歳を重ねたいのです。自分が築いてきた顔に忠実でいられる勇気を持ちたいのです」
解説
この言葉は、加齢に対する誠実な受容と、美に対する価値観の自立を表した名言である。発言者は、美容整形によって若さを保つのではなく、生きてきた証が刻まれた“自分の顔”を受け入れ、守り抜きたいという強い意志を語っている。「loyal to the face I have made(自分が築いてきた顔に忠実である)」という表現には、年齢や経験によって変化してきた自分自身への深い敬意が込められている。
マリリン・モンローは、その美貌によって世界的なセックスシンボルとなったが、同時に「美」に縛られ、「若さ」を強いられる立場にも置かれていた。この名言は、そうした美の消費構造に対する静かな抵抗であり、外見ではなく「生きた証」としての顔を誇るという、成熟した女性としての覚悟がにじんでいる。
現代においても、老いを否定する風潮や、若さを絶対視する美的価値観が根強い。この言葉は、「美とは、変化を恐れず、自分自身に誠実であること」だという新しい視点を示してくれる。時間とともに変わっていく姿を誇りとともに受け入れることの尊さを語る、強くて美しい名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い