「私は決して幸せにはなれないとわかっています。でも、陽気にはなれることを知っています!」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“I know I will never be happy, but I know I can be gay!”
日本語訳
「私は決して幸せにはなれないとわかっています。でも、陽気にはなれることを知っています!」
解説
この言葉は、持続的な「幸福」への諦念と、一時的な「楽しさ」への希望を同時に抱いた、複雑な感情を表現している。「happy(幸せ)」は人生の深い満足感や安定を意味する一方、「gay(陽気)」はその場の明るさや楽しさを指す。この名言では、永続的な幸福は手に入らなくても、今この瞬間の明るさや笑いを選び取ることはできるという前向きな開き直りが示されている。
マリリン・モンローは、その華やかな人生の裏で孤独や不安、精神的な葛藤に悩まされていた。この言葉は、そうした内面の暗さと共に生きながらも、人前では明るさや魅力を失わずにいようとする努力と演技を象徴している。つまり、本当の「幸せ」をあきらめたからこそ、軽やかな「陽気さ」で自分を支えるという、彼女ならではの哀しみとユーモアが込められている。
現代においても、「幸福」という言葉が重くのしかかる時代にあって、完璧な幸せではなく、一瞬の笑いや気楽さを肯定する態度は、多くの人にとって救いとなる。この名言は、人生にすべてを期待せずとも、自分を軽やかに保ち、生きていく術があることを教えてくれる。深い苦悩の中にこそ、明るさを見出そうとする人間の強さが光る一言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い