「私は自分が大衆や世界に属していると感じていました。それは、自分に才能があったからでも、美しかったからでもなく、それまで何ものにも、誰にも属してこなかったからです」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
英文
“I knew I belonged to the public and to the world, not because I was talented or even beautiful, but because I had never belonged to anything or anyone else.”
日本語訳
「私は自分が大衆や世界に属していると感じていました。それは、自分に才能があったからでも、美しかったからでもなく、それまで何ものにも、誰にも属してこなかったからです」
解説
この言葉は、孤独と帰属意識のねじれた関係を浮き彫りにしている。発言者は、名声や美しさによって人々に共有される存在になったのではなく、元々どこにも居場所がなかったがゆえに、公のものとしての自分を受け入れたと語っている。これは、個としての拠り所を持てなかった者の苦悩と、その中での自己認識の現れである。
マリリン・モンローは、幼少期に孤児院や里親家庭を転々とした過去を持ち、安定した家庭や人間関係に恵まれなかった。この背景を踏まえれば、彼女が「世界に属している」と感じることは、個人的な寂しさを公的な存在意義に転化する試みであったと解釈できる。名声を得たからこそ、ようやく何かに「属する」感覚を得たという、皮肉に満ちた現実がここにある。
この名言は、現代における「居場所」の問題にも通じる。家庭や社会において居場所を見いだせない人々が、インターネットや大衆の注目を通じて自分の存在意義を探す構図と似ている。自己の価値がどこにあるかを問い直すうえで、この言葉は深い示唆を与えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?