「名声はいつか過ぎ去るかもしれない。でも──さようなら、私はあなたを手にしたのです」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“Fame may go by and – so long, I’ve had you.”
日本語訳
「名声はいつか過ぎ去るかもしれない。でも──さようなら、私はあなたを手にしたのです」
解説
この言葉は、名声の儚さと、それでも一度はそれを手にしたという確かな誇りと感傷を織り交ぜた、静かで余韻のある名言である。発言者は、名声が永遠ではないことを理解しており、やがてそれが去るときにも「私は確かにそれを経験した」という実感と肯定感を抱いている。「So long, I’ve had you(さようなら、でも私はあなたを持っていた)」という表現には、去りゆくものに対する感謝と別れの優しさが込められている。
マリリン・モンローは、時代の象徴として一世を風靡したが、自らの人気や評価が移ろいやすいものであることを冷静に見つめていた。この名言には、成功の絶頂にいた彼女だからこそ持ち得た、名声に執着しすぎず、それを一つの人生の通過点として見送る覚悟が感じられる。そこには、名声に溺れることなく、それに別れを告げる品位ある態度がある。
現代においても、名声や注目は一瞬で得られ、一瞬で失われるものとなっている。この言葉は、それがたとえ一時的なものであっても、自分がそこにいたことを誇りに思ってよいのだという静かな承認を与えてくれる。成功とは永続することではなく、それを「どう受け止め、どう去らせるか」にこそ本当の人間的成熟が宿るという真理を語る名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い