「男性のほうが、自分の感情に対して率直で誠実です。私たち女の子は、感情を隠す傾向があると思うのです」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“A man is more frank and sincere with his emotions than a woman. We girls, I’m afraid, have a tendency to hide our feelings.”
日本語訳
「男性のほうが、自分の感情に対して率直で誠実です。私たち女の子は、感情を隠す傾向があると思うのです」
解説
この言葉は、感情表現における男女の違いに対する観察と、それに伴う自己認識の一端を語っている。発言者は、一般的には逆であるとされがちなイメージ――つまり「女性は感情的で、男性は無口で感情を出さない」という固定観念――に対して、自らの経験に基づく逆の印象を語っている。女性には、感情を押し隠し、見せることをためらう「傾向」があるという視点は、繊細さや社会的期待に応じた抑制の文化を反映している。
マリリン・モンローは、華やかなイメージとは裏腹に、自身の内面をなかなか周囲に見せられず、感情の表現に苦労していた人物でもある。この名言には、彼女自身が「率直に感情を出せる男性」に憧れや安心感を抱いていたこと、そして感情を隠すことで自分自身が守られていた部分もあったという自己防衛の意識が込められている。
現代でも、感情表現の自由は性別によって差がある場合が多い。この言葉は、感情を見せることの強さと、抑えることの苦しさの両面を捉えた率直な告白であり、感情の共有こそが人と人をつなげる鍵であることを思い出させてくれる、静かで深い名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い