「もしあなたが英国のような国を率いるならば――強く、良い時も悪い時も世界を導いてきた、常に信頼される国を――あなたには少しばかり鉄のような強さが必要です」

- 1925年10月13日~2013年4月8日
- イギリス出身
- 政治家、弁護士、化学者
英文
“If you lead a country like Britain, a strong country, a country which has taken a lead in world affairs in good times and in bad, a country that is always reliable, then you have to have a touch of iron about you.”
日本語訳
「もしあなたが英国のような国を率いるならば――強く、良い時も悪い時も世界を導いてきた、常に信頼される国を――あなたには少しばかり鉄のような強さが必要です」
解説
この言葉は、国家指導者に求められる資質としての「強さ」を明確に示している。特に英国のように、歴史的に国際政治において責任ある役割を果たしてきた国を率いるには、柔軟性だけでなく不屈の意志や決断力が不可欠であるという認識が込められている。「鉄のような強さ」という表現は、まさにマーガレット・サッチャー自身が「鉄の女(Iron Lady)」と呼ばれる由来となった精神性を象徴している。
この発言は、彼女の政治信条だけでなく、リーダー像に対する哲学を反映している。サッチャーは、冷戦下の国際的緊張や国内の経済的困難の中で、譲らぬ姿勢と確固たる信念によって国家を導くことが必要であると考えた。優しさや共感も重要だが、国家の舵を握る者には断固とした強さがなければならないという立場を貫いた。
現代のリーダーシップ論においても、この名言は示唆的である。ポピュリズムや感情に流されがちな時代において、「信頼される国家」には筋の通った指導力が求められる。この言葉は、強さと責任を両立させることの難しさと必要性を私たちに伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?