「首相というのは孤独な仕事です…群衆の中からリードすることはできません」

- 1925年10月13日~2013年4月8日
- イギリス出身
- 政治家、弁護士、化学者
英文
“Being prime minister is a lonely job… you cannot lead from the crowd.”
日本語訳
「首相というのは孤独な仕事です…群衆の中からリードすることはできません」
解説
この言葉は、真のリーダーシップとは、他人に迎合するのではなく、時に孤独を引き受けてでも信念を貫くことであるというマーガレット・サッチャーの強い自覚を示している。彼女は、政治家としての人気やその場の空気に流されることなく、国家のために何が最善かを冷静に見極め、必要とあれば不人気な決断も辞さない姿勢を貫いた。
「you cannot lead from the crowd」という一節は、リーダーは大衆の一部として振る舞うのではなく、自らが方向を示す存在でなければならないという強い信念を表す。サッチャーは、政策決定において常に自分の原則を基盤とし、「合意より信念」を優先して行動してきた。それゆえに彼女は「鉄の女」と呼ばれ、賛否は分かれても揺るがぬリーダー像として歴史に残ることとなった。
現代においても、この名言はリーダーシップの本質を問う鋭いメッセージである。人気取りに終始せず、孤独を受け入れてでも正しいと思う道を切り拓く姿勢こそが、真のリーダーに求められる資質であるとサッチャーは説いている。この言葉は、覚悟と責任を持つ者にしか果たせないリーダーの孤高を象徴する名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い