「詩と美は常に平和を生み出している。美しいものを読むとき、人は共存を見いだし、壁は壊される」

マフムード・ダルウィーシュ(画像はイメージです)
マフムード・ダルウィーシュ(画像はイメージです)
  • 1941年3月13日~2008年8月9日(67歳没)
  • パレスチナ出身
  • 詩人、作家、政治活動家

英文

”Poetry and beauty are always making peace. When you read something beautiful you find coexistence; it breaks walls down.”

日本語訳

「詩と美は常に平和を生み出している。美しいものを読むとき、人は共存を見いだし、壁は壊される」

解説

この言葉は、詩や美が人々の間に平和と共存をもたらす力を持つという思想を表している。美しい表現や芸術作品は、敵意や憎悪を和らげ、共感を育む。それは理屈や議論を超えて、感情や感覚の領域で人々を結びつけるためである。

マフムード・ダルウィーシュは、故郷喪失と紛争のただ中で生きた詩人であり、その詩はしばしば分断を超える声として受け止められてきた。彼が言う「壁」とは、国家や民族、宗教といった境界に加え、心の中にある偏見や憎悪も意味する。詩と美はその壁を取り払い、異なる立場の人々を共通の人間性に立ち返らせる力を持つとされる。

現代社会でもこの言葉は有効である。分断や対立が激化する世界において、芸術や文学は対話の扉を開く道具となる。たとえば異文化の詩や小説を読むことで、他者の視点や感情を理解する契機が生まれる。したがって、この名言は芸術の普遍的役割を「平和の媒介」として位置づけると同時に、現代に生きる我々へ共感と寛容を育む必要性を訴えているのである。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?

「マフムード・ダルウィーシュ」の前後の名言へ


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最も新しい 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る