「死の陰の谷にあっても、二足す二が六になることはない」
- 1828年9月9日~1910年11月20日
- ロシア出身
- 作家、哲学者
- 『戦争と平和』や『アンナ・カレーニナ』、『イワンのばか』などの大作を執筆し、文学のみならず、政治・社会にも大きな影響を与えた
英文
“Even in the valley of the shadow of death, two and two do not make six.”
日本語訳
「死の陰の谷にあっても、二足す二が六になることはない」
解説
トルストイのこの名言は、絶望や恐怖の中にあっても、真実や現実は変わらないことを示している。 彼は「死の陰の谷」という表現で、極限状態においても真実は普遍であり、不安や恐怖が人の認識や価値観を歪めるべきではないと述べている。トルストイは、どのような状況においても人は真実に対して誠実であるべきだと信じ、どんな困難の中でも倫理的な判断を保つべきだと考えていた。この言葉は、信念や真実の価値がいかに揺るぎないものであるかを象徴している。
現代においても、逆境や危機に直面すると、現実を歪めたり、都合の良い解釈をしたくなる場面が多いが、トルストイの言葉はその危険性を警告している。 恐怖やプレッシャーにさらされても、事実や真実を曲げずに向き合うことが誠実な生き方であり、それが信頼や尊厳を保つ道である。この名言は、いかなる状況においても倫理と真実を重んじることの大切さを示している。
さらに、この名言は、困難な状況下であっても本質を見失わない強さを持つべきであることを教えている。 恐怖に支配されず、冷静かつ誠実に現実と向き合うことが、人としての成長や道徳的な強さを養う。トルストイの言葉は、揺るぎない真実を見据え、どのようなときでも誠実であることが重要であると私たちに教えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
死
申し込む
0 Comments
最も古い