「誠実な言葉は美辞麗句ではなく、美辞麗句は誠実ではない」
- 紀元前571年?~紀元前470年?
- 中国出身
- 哲学者
- 道教の創始者で『道德経』を著し、道家思想を体系化した
英文
“Sincere words are not fine; fine words are not sincere.”
日本語訳
「誠実な言葉は美辞麗句ではなく、美辞麗句は誠実ではない」
解説
この名言は、言葉の本質と真実性の重要性を説いている。老子は、真に誠実な言葉は飾り立てられていないことが多く、逆に美しい言葉には誠実さが欠けている場合があると教えている。この教えは、言葉の表面的な美しさに惑わされることなく、その中身を見極める必要性を示している。
「誠実な言葉は美辞麗句ではない」という部分は、真実を伝える言葉が率直でシンプルであることを示している。飾り気のない言葉は、聞き手に本質を伝える力を持つが、同時に耳障りであったり、不快に感じられることもある。
「美辞麗句は誠実ではない」という教えは、言葉の装飾がしばしば真実を覆い隠すことを指摘している。美しい言葉は心地よく響くが、それが必ずしも真実や誠実な意図を伴うわけではない。これは、表面的な魅力に惑わされることの危険性を示している。
この名言は、現代におけるコミュニケーションの中で、内容の真実性と意図の重要性を再認識させる。老子の教えは、言葉を表面的に受け取るのではなく、その背後にある本当の意味や誠実さを見抜く姿勢を養う重要性を伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い