「指導者であれ、支配者であってはならない」
- 紀元前571年?~紀元前470年?
- 中国出身
- 哲学者
- 道教の創始者で『道德経』を著し、道家思想を体系化した
英文
“Be the chief but never the lord.”
日本語訳
「指導者であれ、支配者であってはならない」
解説
この名言は、老子が説くリーダーシップの本質を端的に表現している。リーダーは人々を導く存在であるべきで、力や威圧で支配するのではなく、調和や信頼を基盤とした統率を目指すべきだという教えである。この哲学は、現代のリーダーシップ論や組織運営にも適用できる普遍的な真理を含んでいる。
「指導者であれ」という部分は、リーダーの役割を方向性を示し、支援する存在として捉えている。老子のリーダー観では、優れたリーダーは人々の力を引き出し、目標達成に向けて共に進む存在である。リーダーは先頭に立つだけでなく、必要に応じて背後から支える柔軟性も求められる。
一方で、「支配者であってはならない」という教えは、権力や威圧を用いた支配の否定を意味している。人々を支配しようとするリーダーは、恐れや反発を生む可能性があり、長期的な信頼や協力を築くことは難しい。リーダーシップは、力による支配ではなく、共感や信頼に基づく関係を構築することで成り立つ。
この名言は、リーダーに対して謙虚さと奉仕の精神を求めている。権力や地位を追い求めるのではなく、組織や人々の成長を支援することで、真の意味でのリーダーシップを発揮できるという老子の教えは、現代のリーダーにも大切な指針となる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い