「人は自らのユーモアで笑われることは喜ぶが、自らの愚かさで笑われることは喜ばない」

- 1667年11月30日~1745年10月19日(77歳没)
- アイルランド出身
- 作家、風刺家、聖職者
英文
”Men are happy to be laughed at for their humor, but not for their folly.”
日本語訳
「人は自らのユーモアで笑われることは喜ぶが、自らの愚かさで笑われることは喜ばない」
解説
この言葉は、笑いと人間の自尊心の関係を端的に表している。人は自分の機知やユーモアが評価される形で笑いを誘うと誇りを感じるが、愚かさや失敗を笑われると屈辱を覚える。スウィフトは、人間が同じ「笑い」であってもその意味を区別し、承認と侮辱を鋭く切り分ける心理を示している。
18世紀のイギリス社会では、社交の場での会話や機知が重視され、ユーモアは知性の証とされた。一方で、愚かさを暴かれることは名誉を傷つける深刻な問題であった。スウィフトはその価値観を踏まえつつ、笑いの二面性を観察し、人間の虚栄心を風刺している。
現代においても、この警句は普遍的である。コメディアンやユーモアに富んだ人物は笑いを誇りとするが、同じ笑いでも嘲笑の対象となれば苦痛を伴う。スウィフトの言葉は、笑いが人間関係における賞賛にも侮辱にもなり得ることを教えており、ユーモアと人間の尊厳の微妙な関係を鋭く突いている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ジョナサン・スウィフト」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い