「重力によって惑星は運動を始めるかもしれないが、神の力がなければ太陽を周回する現在のような運動にはならなかっただろう。したがって、これを含む他の理由により、この体系の構造を知性ある存在によるものと考えざるを得ない」
- 1643年1月4日~1727年3月31日
- イングランド(イギリス)出身
- 自然哲学者、数学者、物理学者、天文学者、神学者
- 万有引力の法則や運動の法則を提唱し、近代科学の基礎を築き、また自然哲学と数学の理論を体系化した
英文
“Gravity may put the planets into motion, but without the divine Power, it could never put them into such a circulating motion as they have about the Sun; and therefore, for this as well as other reasons, I am compelled to ascribe the frame of this System to an intelligent Agent.”
日本語訳
「重力によって惑星は運動を始めるかもしれないが、神の力がなければ太陽を周回する現在のような運動にはならなかっただろう。したがって、これを含む他の理由により、この体系の構造を知性ある存在によるものと考えざるを得ない」
解説
この言葉は、宇宙の秩序と神の存在についてのニュートンの信念を表している。彼は、重力が惑星の運動を引き起こすが、それだけでは現在のような太陽を中心とする規則的な周回運動が説明できないと考えた。ニュートンは、この秩序が神の意図や知性によって創造されたものであると考えており、単なる物理法則だけでは宇宙の調和や精妙な構造を説明しきれないと信じていた。彼は、物理学的な現象と神の存在を調和させることで、宇宙の構造を理解しようとした。
この考え方は、ニュートンが単なる科学者ではなく、宗教的信念と科学的探究を統合して考える人物であったことを示している。宇宙の秩序や法則を観察し、それが偶然の産物ではなく、何らかの超越的な存在による計画に基づいていると見なすことで、科学と信仰を結びつけている。この姿勢は、科学が自然の法則を明らかにする手段であると同時に、神の意図を理解する手段とも考えられていたニュートンの時代の特徴を反映している。
この名言は、私たちに科学と信仰の調和について考えさせる。自然現象や宇宙の秩序を単なる偶然ではなく、目的や意図のあるものとして見ることで、物事に対するより深い理解と畏敬の念が生まれる。科学的な探究が新たな発見をもたらす一方で、そこに見出される秩序を尊重し、超越的な力の存在も意識することで、より広い視野と深い洞察を得ることができる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?