「石を最も見事に形作るのは、銅や鋼の道具ではなく、悠々とした時の流れの中で、空気と水が優しく触れていくことである」

- 1817年7月12日~1862年5月6日
- アメリカ合衆国出身
- 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者
英文
“The finest workers in stone are not copper or steel tools, but the gentle touches of air and water working at their leisure with a liberal allowance of time.”
日本語訳
「石を最も見事に形作るのは、銅や鋼の道具ではなく、悠々とした時の流れの中で、空気と水が優しく触れていくことである」
解説
この言葉は、時間と自然の力の偉大さを称える比喩である。ソローは、人間の手による即時的な力や効率ではなく、自然がゆっくりと、しかし確実に成し遂げる造形の美しさに価値を見出している。銅や鋼の道具という人工の象徴に対し、空気と水という自然の要素が、忍耐と調和の象徴として対比的に描かれている。
背景には、ソローが自然の作用に深い敬意を抱いていたことがある。『ウォールデン』の生活を通して彼は、人間の急進的な行動ではなく、静かで持続的な力こそが本質を変えるという信念を培った。この言葉は、変化や成長は即効性ではなく、長い時間をかけた自然な過程の中でこそ真価を発揮するという思想の表れである。
現代社会では、即効性や効率がしばしば重視されるが、この言葉はそれに対する静かな反論ともいえる。たとえば、人格の成熟、信頼関係の構築、環境の再生などは、長期的な視野と粘り強い働きかけによってのみ実を結ぶ。ソローのこの洞察は、私たちに急がず、自然と共に歩むという視座の重要性を思い起こさせるのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い