「偉人はその同時代には知られなくとも、先に世を去った偉人たちの間で名声を得ており、すべての真の世俗的名声は、星々の彼方にある彼らの高い評価から流れ出してくる」

- 1817年7月12日~1862年5月6日
- アメリカ合衆国出身
- 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者
英文
“Great men, unknown to their generation, have their fame among the great who have preceded them, and all true worldly fame subsides from their high estimate beyond the stars.”
日本語訳
「偉人はその同時代には知られなくとも、先に世を去った偉人たちの間で名声を得ており、すべての真の世俗的名声は、星々の彼方にある彼らの高い評価から流れ出してくる」
解説
この名言は、真の偉大さは世俗の認知や同時代の称賛とは関係がないという、ソローの精神的価値観を示している。彼は、優れた人物の功績や存在はしばしば生きている間には理解されないが、歴史の流れの中で過去の偉人たちと精神的に通じ合い、永続的な名声を得ると説いている。そしてその名声は、地上的な評価ではなく、崇高な精神世界の中で与えられるものだと語っている。
この思想は、ソローの個人主義的、超越主義的立場と深く結びついている。彼は一時的な賞賛や世間の成功には価値を置かず、魂の誠実さや道徳的な高みこそが本物の評価の基準であると信じていた。つまり、真の偉人は「世に知られる」よりもまず「永遠の価値を持つ者たちと心を通わせる」存在であるという観点が貫かれている。
現代においても、この名言は大きな意味を持つ。短期的な名声やSNSでの注目が重要視されがちな現代では、本質的な価値や時間を超えて残る精神的な遺産が見過ごされやすい。たとえば、生前には理解されず、死後に評価される芸術家や思想家のように、永遠に通じる仕事をする者は、その高みで過去の偉人たちと肩を並べているという視点は、一過性の評価にとらわれず誠実に生きることの力強い支えとなる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?