「この世のあらゆる俗世の知恵も、かつてはある賢人の不愉快な異端だった」

- 1817年7月12日~1862年5月6日
- アメリカ合衆国出身
- 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者
英文
“All this worldly wisdom was once the unamiable heresy of some wise man.”
日本語訳
「この世のあらゆる俗世の知恵も、かつてはある賢人の不愉快な異端だった」
解説
この言葉は、現在「常識」や「知恵」とされているものも、最初は異端とされ、受け入れられなかった思想であったという歴史的な逆説を鋭く突いている。ソローはここで、社会に受け入れられるまでの過程において、真理や革新はしばしば誤解され、拒絶され、排除されるという現実を指摘している。そして、それが時間の経過とともに「世の中の知恵」へと転化されていくことを皮肉混じりに語っている。
この名言には、ソロー自身の立場や経験が反映されている。彼は『ウォールデン』や『市民の反抗』において、時代の多数派から見れば「異端者」でありながら、信念に従って生きた思想家である。彼の考え――自然との共生、個人の良心による行動、小さな政府への信頼――はいずれも当時は受け入れ難いものであったが、時を経て、多くの人にとっての「知恵」となっている。
現代においてこの言葉は、新しい考えや価値観がすぐには理解されなくとも、真理であればやがて歴史の中で受け入れられていくという励ましとして響く。たとえば、社会運動や科学的発見、芸術的表現などは、しばしば最初に「異端」として嘲笑されるが、やがて世界を変える力となる。ソローのこの一言は、先見性と独自性を持つ人々に向けた、時代を超えた連帯の表明でもある。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い