「人生のインディアン・サマーは、季節のように少し晴れやかで、少し物悲しく、豊かで深い響きをもつものであるべきだが、決して急かされてはならない」

- 1838年2月16日~1918年3月27日(80歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 歴史家、文筆家、政治評論家
英文
”The Indian Summer of life should be a little sunny and a little sad, like the season, and infinite in wealth and depth of tone, but never hustled.”
日本語訳
「人生のインディアン・サマーは、季節のように少し晴れやかで、少し物悲しく、豊かで深い響きをもつものであるべきだが、決して急かされてはならない」
解説
この名言は、人生の晩年を詩的にとらえた比喩的表現である。「Indian Summer(インディアン・サマー)」とは、晩秋の一時的な穏やかで温暖な時期を指し、ここでは人生の成熟期あるいは老年期を意味している。ヘンリー・アダムズはこの時期を、穏やかな陽光とともに、過ぎゆく時間の切なさを含んだ、豊かな内面的時間として描いている。
「a little sunny and a little sad」という表現には、喜びと哀愁のバランスが見られる。それは、長年の経験と喪失、充足と未練が交錯する年齢特有の感情であり、「infinite in wealth and depth of tone」という言葉が示すように、それがもたらす精神的な奥行きと美しさに重きが置かれている。特に「but never hustled」という結びには、この時期は焦りや競争とは無縁であるべきだというアダムズの哲学が表れている。
現代社会では老いがしばしば否定的に捉えられるが、この名言は老いを肯定的に、芸術的に受け入れる態度を示している。テクノロジーや情報に急き立てられる現代において、「決して急かされてはならない」という言葉は、人生の終章にこそ必要な静けさと尊厳を取り戻すための教訓となる。これは、老いを恐れるのではなく、それを味わい深い季節として生きよという静かな賛歌である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?