「失望は魂にとって、雷雨が空気にもたらすものと同じである」

- 1759年11月10日~1805年5月9日(45歳没)
- ドイツ出身
- 劇作家、詩人、歴史家、哲学者
英文
“Disappointments are to the soul what a thunderstorm is to the air.”
日本語訳
「失望は魂にとって、雷雨が空気にもたらすものと同じである」
解説
この言葉は、失望という経験が、魂の中にたまった感情や期待を浄化し、新たな安定をもたらすという、精神的な自然現象としての役割を示している。シラーは、人間の感情を単に避けるべきものではなく、内面の成長や浄化の一部としてとらえており、この名言はその深い心理的理解を象徴している。
雷雨は一時的には激しく、不快や恐怖をもたらすが、その後には空気が澄み、自然が落ち着きを取り戻す。同じように、失望もまた、一見破壊的で苦しい体験ではあるが、魂にとっては幻想を払い、現実を見据えるきっかけとなる。この過程は、精神の刷新や再構築を促すという意味で、決して無駄ではないという価値が込められている。
現代においても、期待が裏切られたときの感情的打撃は大きいが、それを通じて自分の価値観や欲望を見つめ直し、より成熟した姿へと歩むことができる。この名言は、感情的な痛みの中にある「浄化」と「成長」の可能性を認め、失望を恐れるのではなく受け入れる姿勢を促すものである。雷雨のあとの青空のように、魂もまた試練の後に澄んだ光を取り戻すのだ。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「フリードリヒ・フォン・シラー」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い