「彼の才能は、蝶の羽に描かれた粉の模様のように自然なものだった。かつて彼は、その才能を蝶が自身の模様を理解するのと同じくらい理解しておらず、それが拭い取られたり傷つけられたりしても気づかなかった」
- 1899年7月21日~1961年7月2日
- アメリカ出身
- 小説家、詩人、ジャーナリスト
- 『老人と海』や『武器よさらば』、『誰がために鐘は鳴る』などの名作を著し、1954年にノーベル文学賞を受賞した
英文
“His talent was as natural as the pattern that was made by the dust on a butterfly’s wings. At one time he understood it no more than the butterfly did and he did not know when it was brushed or marred.”
日本語訳
「彼の才能は、蝶の羽に描かれた粉の模様のように自然なものだった。かつて彼は、その才能を蝶が自身の模様を理解するのと同じくらい理解しておらず、それが拭い取られたり傷つけられたりしても気づかなかった」
解説
この名言は、才能の自然さと、その持ち主がそれを完全に理解しないまま存在する可能性について深く語っている。ヘミングウェイは、才能を持つということが必ずしもそれを意識的に認識したり、守る術を知っていたりするわけではないということを、美しい比喩を通じて表現している。
「蝶の羽の模様」は、才能が自然界の美しい現象のように、生まれつき備わっているものであることを象徴している。この比喩は、才能が特別な訓練や意識的な努力によるものではなく、生得的である場合を示唆している。また、蝶自身が自分の模様の美しさを意識していないように、才能の持ち主もそれを自覚しないことが多いという点を強調している。
「拭い取られたり傷つけられたり」という表現は、才能が壊れやすく、外的な影響によって簡単に損なわれる可能性があることを示している。才能を持つ人がその価値や繊細さを理解しないままでいると、環境や他人の影響によってそれを失う危険性がある。ヘミングウェイは、この部分で、才能がただあるだけではなく、保護し育てることの重要性をほのめかしている。
この名言は、才能を持つことと、それをどう扱うかの間にあるギャップを浮き彫りにしている。多くの人が、持っている才能を過小評価したり、それがどれほど貴重で壊れやすいものであるかに気づかないまま日々を過ごしている。この言葉は、才能を自覚し、それを大切に守り育てることの重要性を教えてくれる深い洞察を提供する。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?