「私の財産は友人たちです」

- 1830年12月10日~1886年5月15日(55歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人
英文
“My friends are my estate.”
日本語訳
「私の財産は友人たちです」
解説
この言葉は、友情を人生における最も価値ある資産として位置づける表現である。物質的な財産や名誉に価値を置く社会の中で、エミリー・ディキンソンは人との絆こそが本当の豊かさであるという価値観を示している。ここでの“estate”は単なる土地や金銭ではなく、心の拠り所や生の意味を含む広い概念として使われている。
ディキンソン自身、生涯の多くを家の中で過ごし、外界との関係を手紙や詩によって築いた。そのような中で彼女にとっての友人とは、孤独を照らす存在であり、自己表現の理解者であった。したがってこの言葉は、精神的な繋がりを人生の中心に置いた詩人ならではの真実の告白といえる。
現代においてもこの価値観は共鳴を呼ぶ。物質的な成功が孤立や不安を伴うことの多い時代において、友情や信頼こそが人生の真の豊かさであるというディキンソンの視点は、今なお重要な意味を持つ。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ディキンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い