「人生の中に恍惚を見つけなさい。生きているという感覚だけで、十分な喜びなのです」

- 1830年12月10日~1886年5月15日(55歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人
英文
”Find ecstasy in life; the mere sense of living is joy enough.”
日本語訳
「人生の中に恍惚を見つけなさい。生きているという感覚だけで、十分な喜びなのです」
解説
この言葉は、日常の中にある生命の歓びや、存在そのものの価値を強く肯定するものである。エミリー・ディキンソンは、特別な出来事や劇的な成功ではなく、ただ「生きている」ことの事実そのものが歓喜であるという思想を詩の中で繰り返し表現している。
「Find ecstasy in life(人生の中に恍惚を見つけなさい)」という命令形には、人生のどこにでも潜んでいる美や感動を、自ら積極的に見つけようとする姿勢が求められている。さらに「the mere sense of living(生きているという感覚だけ)」という表現は、外的な刺激や成功がなくとも、存在の感覚それ自体が豊かな体験であるという、深く静かな哲学を示している。
この名言は、現代社会においてもなお有効である。成果主義や常に前進を求める風潮の中で、立ち止まって自分の「いまここ」の存在を喜ぶことが忘れられがちである。ディキンソンはこの言葉を通じて、生きるということ自体が、すでに贈り物であり、それに気づくことが最高の恍惚であると優しく語っているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ディキンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い