「名声とは、揺れ動く皿の上の気まぐれな食べ物です」

- 1830年12月10日~1886年5月15日(55歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人
英文
”Fame is a fickle food upon a shifting plate.”
日本語訳
「名声とは、揺れ動く皿の上の気まぐれな食べ物です」
解説
この言葉は、名声の不安定さと信頼できなさを、独特な比喩によって鋭く表現している。エミリー・ディキンソンは世俗的な評価に背を向け、内面の真実や静けさを追求した詩人であり、名声という外的価値に対して懐疑的な視線を向けていた。
「fickle food(気まぐれな食べ物)」という表現には、名声が人間に与える満足感が一時的で、当てにならないものであるという皮肉がこめられている。そして「shifting plate(揺れ動く皿)」は、名声を支える土台が常に不安定で、状況や評価がすぐに変わることを示している。この構造により、名声に依存することの危うさが際立っている。
現代においても、SNSやメディアを通じて得られる注目や評価は一過性のものであり、一瞬で人を持ち上げ、また一瞬で見捨てる残酷さを持っている。この名言は、そのような状況に対する深い警鐘であり、真の価値は外部の評価ではなく、自身の内面にこそあるというディキンソンの一貫した姿勢を象徴している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ディキンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い