「神が私を女王とされたことよりも、感謝に満ちた民の上に女王として君臨できることの方が、私にははるかに喜ばしいのです」

- 1533年9月7日~1603年3月24日
- イングランド出身
- イングランド女王
英文
“I do not so much rejoice that God hath made me to be a Queen, as to be a Queen over so thankful a people.”
日本語訳
「神が私を女王とされたことよりも、感謝に満ちた民の上に女王として君臨できることの方が、私にははるかに喜ばしいのです」
解説
この言葉は、統治者としての誇りが民との関係に根ざしているというエリザベス1世の姿勢をよく表している。王位そのものの栄光よりも、国民からの感謝や忠誠に価値を見出している点が注目される。これは、権力の本質は被治者の支持と信頼にこそあるという信念を感じさせるものである。
エリザベス1世の治世は、宗教的対立や外国の脅威などに満ちた困難な時代であったが、彼女はその中で国民の支持を得ることで安定した統治を築いた。この言葉は、支配される側である民衆に対する深い感謝と尊敬を表明しており、王権の正統性が神と民の両方に由来するという考え方を映している。
現代においても、この言葉はリーダーシップの在り方に対する重要な示唆を含んでいる。肩書きや地位の誇りに満足するのではなく、その立場で信頼と感謝を受けてこそ本当の価値があるという考えは、政治家、経営者、教育者といった立場に共通して通用する。権威は民意と感謝によって支えられるという真理は、今も変わらない。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い