「その忠誠と沈黙をすでに試していない者に、秘密を語ってはなりません」

- 1533年9月7日~1603年3月24日
- イングランド出身
- イングランド女王
英文
“Do not tell secrets to those whose faith and silence you have not already tested.”
日本語訳
「その忠誠と沈黙をすでに試していない者に、秘密を語ってはなりません」
解説
この言葉は、信頼とは試されて初めて成り立つものであり、それを確認せぬままに秘密を明かすのは危険であるという警告である。エリザベス1世は、慎重さと見極めの重要性を語っており、情報や信頼の管理こそが権力を維持する鍵であると認識していた。特に、権力者や政治家にとって、誰に何を話すかは運命を左右する選択である。
この言葉は、王位をめぐる陰謀や内通者が絶えなかったエリザベスの宮廷において、何よりも重要だった情報管理の哲学を映し出している。彼女は、周囲に多くの忠臣と裏切り者を抱えていたが、その中で忠誠を誓う者の真意を見極める力が女王としての生存戦略だった。この言葉には、口の軽さや感情的な判断がどれほどの災いを招くかという警句的意味合いもある。
現代においてもこの名言は、信頼関係の構築と情報の慎重な取り扱いの必要性を教えてくれる。ビジネスにおける機密、プライベートな関係における秘密、いずれにおいても、相手が誠実かどうかを確かめる前に心を開くことはリスクである。この言葉は、信頼と沈黙の価値を理解することが、真の安全と誠実な関係を築く第一歩であるという普遍的な教訓を伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い