「愚か者は、すべての危機が去った後になってようやく用心するのです」

- 1533年9月7日~1603年3月24日
- イングランド出身
- イングランド女王
英文
“A fool too late bewares when all the peril is past.”
日本語訳
「愚か者は、すべての危機が去った後になってようやく用心するのです」
解説
この言葉は、危機に際しての判断力と先見性の欠如を戒めるものである。エリザベス1世は、賢者は危険が訪れる前に備えるが、愚者は事が済んでからしか気づかないという教訓を述べている。ここには、後悔や反省だけでは政治も人生も立て直せないという冷厳な現実認識がある。
このような警句は、王として数多くの脅威—反乱、陰謀、外交問題—に直面し、予防的な行動こそが最良の防衛であると痛感していた彼女だからこそ語り得たものであろう。エリザベス1世は、危機の予兆を敏感に察知し、早めの対策を講じることの重要性を理解しており、この言葉は愚鈍な対応が招く代償の大きさを強調している。
現代においてもこの名言は、危機管理や意思決定におけるタイミングの重要性を説くものとして示唆に富む。たとえば災害対策や経営判断において、後手に回れば損害は避けられず、先見と準備こそが成功の鍵となる。教訓を生かすとは、危機の後に学ぶことではなく、危機の前に気づくことであるという普遍的な真理を、この言葉は教えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い