「その場で何かを忘れたいなら、それを覚えておくべきだとメモを取ることだ」
- 1809年1月19日~1849年10月7日
- アメリカ出身
- 小説家、詩人、評論家
- ゴシック小説や探偵小説の先駆者として『黒猫』『アッシャー家の崩壊』『モルグ街の殺人』などを執筆した
英文
“If you wish to forget anything on the spot, make a note that this thing is to be remembered.”
日本語訳
「その場で何かを忘れたいなら、それを覚えておくべきだとメモを取ることだ」
解説
この言葉は、エドガー・アラン・ポー特有の皮肉と洞察に満ちた表現である。記憶に対する逆説的な観点を示しており、意識的に覚えようとすることで却って忘れてしまうという、人間の記憶の不安定さを指摘している。この現象は、「忘れたいことほど鮮明に残る」といった記憶に関する心理学的な事実とも共鳴する。
現代の視点から見ても、この言葉は日常的な経験に当てはまる。例えば、重要な情報を意識的に覚えようとした結果、ストレスやプレッシャーが逆に記憶を妨げることがある。一方で、何気なく接した情報が予期せず強く記憶に残ることもある。このように、記憶は人間のコントロールを完全には受け付けないという洞察がこの言葉には含まれている。
また、この名言は注意の重要性についても考えさせる。何かを覚えるには、意識的な努力だけでなく、それを自然な形で取り入れる工夫が必要である。この言葉は、記憶や注意に関する現代の研究と重なるとともに、日常生活での注意深さやリラックスした学びの大切さを思い起こさせる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い