「詩人とは、自分を詩人だなんて決して名乗らないような人のことだと思う」

- 1941年5月24日~
- アメリカ合衆国出身
- シンガーソングライター、詩人、ノーベル文学賞受賞者
英文
“I think a poet is anybody who wouldn’t call himself a poet.”
日本語訳
「詩人とは、自分を詩人だなんて決して名乗らないような人のことだと思う」
解説
この言葉は、詩人とは肩書きや自己主張によって定義されるものではなく、むしろ無意識的に詩的感受性を生きている人のことだという逆説的な美学を示している。ディランはここで、「詩人」を名乗ることの虚栄や自己演出に対する不信感をにじませつつ、本物の詩人とは「語る」よりも「感じる」ことに徹した存在であると語っている。
この視点は、彼自身が常に「詩人」「預言者」「時代の声」といったラベルを避け、自由で枠にはまらない表現者であろうとした姿勢とも一致している。ディランは言葉を使いながらも、言葉の限界や名乗りの危うさを深く自覚しており、創作とは「なる」ことではなく、「ある」ことなのだという沈黙に近い哲学を持っていた。
現代社会では、肩書きや自己ブランディングが重視されがちだが、この名言は、本物の詩や芸術は名乗ることで完成するのではなく、名乗らずともにじみ出る生き方の中に宿ることを思い出させてくれる。詩人とは詩を書く人ではなく、詩のように生きる人である──ディランのこの一言には、名乗ることなき誠実さと、芸術に対する深い謙虚さが宿っている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い