「私は、神がいるかのように生きて、死後に神がいなかったと知るほうが、神がいないかのように生きて、死後に神がいたと知るよりもよいと思う」

- 1623年6月19日~1662年8月19日
- フランス出身
- 哲学者、数学者、物理学者、キリスト教神学者
英文
“I would rather live my life as if there is a God and die to find out there isn’t, than live as if there isn’t and to die to find out that there is.”
日本語訳
「私は、神がいるかのように生きて、死後に神がいなかったと知るほうが、神がいないかのように生きて、死後に神がいたと知るよりもよいと思う」
解説
この言葉は、パスカルの有名な思考実験である「パスカルの賭け(le pari de Pascal)」を、簡潔で現代的に言い表したものである。パスカルは、神の存在が論理的に証明できないとしても、信じて生きることの利益は信じないことよりもはるかに大きいと論じた。信じていて神が存在しなければ失うものはほとんどないが、信じずにいて神が存在すれば永遠の損失を被る。したがって、理性的な選択として神を信じるべきだというのがこの論理の骨子である。
この発想の前提には、パスカルの理性の限界認識と、人間の魂の行方に関する深い関心がある。彼は、宗教を「証明する」ものではなく、誠実に賭ける価値のある人生の選択肢として提示した。信仰は、確実性に基づく決断ではなく、不確実な中で最も意味のある方向に向かう勇気ある選択なのである。
現代においても、信仰と合理性の間に生じる緊張において、この考えは実用的かつ倫理的な指針として再評価されることがある。この名言は、永遠や意味という観点から人生を考えることの重要性を提起し、不確かな世界にあってもなお賭けるに値する価値があるものが存在するというパスカルの信念を力強く伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?