「我々、人民は、権利と同様に責任も有していることを認識している。我々の運命は互いに結びついている。『自分にとって何の得があるか』だけを問う自由、他者への責任を伴わない自由、愛も慈善も義務も愛国心も欠いた自由は、我々の建国理念にも、それを守るために命を捧げた者たちにもふさわしくない」

- 1961年8月4日~
- アメリカ合衆国出身
- アメリカ合衆国第44代大統領、政治家、弁護士、作家
英文
“We, the People, recognize that we have responsibilities as well as rights; that our destinies are bound together; that a freedom which only asks what’s in it for me, a freedom without a commitment to others, a freedom without love or charity or duty or patriotism, is unworthy of our founding ideals, and those who died in their defense.”
日本語訳
「我々、人民は、権利と同様に責任も有していることを認識している。我々の運命は互いに結びついている。『自分にとって何の得があるか』だけを問う自由、他者への責任を伴わない自由、愛も慈善も義務も愛国心も欠いた自由は、我々の建国理念にも、それを守るために命を捧げた者たちにもふさわしくない」
解説
この発言は、バラク・オバマが自由の本質と国民の責任意識について語ったものである。彼は、単なる自己中心的な自由観ではなく、愛、慈善、義務、愛国心を伴う自由こそが建国の理想にふさわしいと強く訴えている。特に「freedom without love or charity or duty or patriotism(愛も慈善も義務も愛国心も欠いた自由)」という表現は、倫理的責任を欠いた自由の空虚さを鋭く指摘している。
背景には、アメリカ独立宣言の精神と、それに基づく国民の相互依存と公共精神がある。オバマは、個人の権利尊重というアメリカの誇る理念を認めつつ、それを支えるためには共同体への献身と相互の責任が不可欠であると説いた。この発言は、個人主義と公共心のバランスを取る国家観を明確に打ち出している。
現代においてもこの考え方は極めて重要である。たとえば、社会的連帯の希薄化や自己中心的自由の濫用が問題視される中で、オバマのこの発言は、自由とは責任と共にあるべきであり、真の自由は他者との結びつきと公共の利益に支えられて初めて成り立つという普遍的な教訓を力強く伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?