「今こそ、開かれた市場が生み出した富を基盤に、その恩恵をより公平に分かち合わなければならない時である。貿易は我々の成長と世界の発展の礎であった。しかし、もしその成長が一部の者にのみ恩恵を与え、大多数には与えないのであれば、それを持続させることはできない」

1961年8月4日~
アメリカ合衆国出身
政治家、弁護士、作家
バラク・オバマは、アメリカ合衆国第44代大統領として、2009年から2017年まで務めた人物である。
最大の功績は、医療保険制度改革、いわゆるオバマケアを成立させたことであり、数千万人の無保険者に保険加入の道を開いた。また、パリ協定への参加を主導し、気候変動対策にも取り組んだ。外交面ではキューバとの国交正常化を実現し、イラン核合意にも署名した。
しかし、政策推進にあたり議会との対立が激化し、分断を深めたとの批判もある。人種問題や中東政策への対応も賛否が分かれている。彼の理想主義的な演説と実務とのギャップを指摘する声も存在する。
英文
“This is the moment when we must build on the wealth that open markets have created, and share its benefits more equitably. Trade has been a cornerstone of our growth and global development. But we will not be able to sustain this growth if it favors the few, and not the many.”
日本語訳
「今こそ、開かれた市場が生み出した富を基盤に、その恩恵をより公平に分かち合わなければならない時である。貿易は我々の成長と世界の発展の礎であった。しかし、もしその成長が一部の者にのみ恩恵を与え、大多数には与えないのであれば、それを持続させることはできない」
解説
この発言は、バラク・オバマがグローバル経済の公平性と持続可能性について語ったものである。彼は、開かれた市場と貿易が経済成長を支えてきた事実を認めつつも、その利益が広く行き渡らなければ成長は持続しないと警告している。特に「share its benefits more equitably(恩恵をより公平に分かち合う)」という表現は、経済的公正と包摂性の必要性を力強く訴えている。
背景には、グローバル化の進展に伴い、一部の富裕層や大企業が恩恵を受ける一方で、中間層や労働者層が取り残される構造的格差が広がった現実がある。オバマは、単なる自由貿易推進ではなく、公平なルール作りと社会的配慮を伴うグローバル経済戦略を提唱した。この発言は、経済政策に倫理性と社会的責任を組み込もうとする姿勢を示している。
現代においてもこの考え方は極めて重要である。たとえば、経済格差や保護主義の台頭が国際秩序を揺るがす中で、オバマのこの発言は、経済成長をすべての人に恩恵をもたらす持続可能な形で設計し直すべきであるという普遍的な教訓を力強く提示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?