「民主政は、何らかの点で平等である者はあらゆる点で平等であるという観念から生まれる。人々が自由において平等であるがゆえに、彼らは自らを完全に平等であると主張する」

- 紀元前384年~紀元前322年
- 古代ギリシャのマケドニア出身
- 哲学者、科学者、学園「リュケイオン」設立者
英文
“Democracy arises out of the notion that those who are equal in any respect are equal in all respects; because men are equally free, they claim to be absolutely equal.”
日本語訳
「民主政は、何らかの点で平等である者はあらゆる点で平等であるという観念から生まれる。人々が自由において平等であるがゆえに、彼らは自らを完全に平等であると主張する」
解説
この言葉は、アリストテレスが『政治学』において展開した民主主義に潜む誤解と危うさを批判的に捉えたものである。彼は、民主政が自由と平等を理念とする点では肯定しつつも、一部の平等(たとえば法の前での平等)を、全てにおける平等と誤解する傾向を危険視していた。部分的な事実から全体的な結論を導く論理の飛躍が、制度の混乱を招く原因になると考えたのである。
この誤った拡大解釈は、指導力や知恵、徳における違いを無視し、全ての人の意見や判断を等価とみなす傾向を生む。アリストテレスにとって、国家の安定と善の実現には、徳ある者の適切な指導と、市民の分別ある参加が必要不可欠であった。したがって、「自由である」という一点を根拠に、統治の能力に関係なくすべての人が等しく政治的権利を持つべきだとする考えには、警戒が必要であるとされた。
現代においても、平等の理念が誤って絶対化されることによる政治的混乱や対立はしばしば見られる。この名言は、真の平等とは何か、自由とは何に基づくべきかを見誤らないための哲学的警告であり、自由と平等のバランスを保つ知恵の重要性を今に伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?