「もし本や新聞の記事を書く才能がなかったとしても、私は自分のために書き続けることができるのです」

- 1929年6月12日~1945年2月頃
- ドイツ出身(後にオランダに亡命)
- 日記作家、ホロコースト犠牲者
英文
“If I haven’t any talent for writing books or newspaper articles, well, then I can always write for myself.”
日本語訳
「もし本や新聞の記事を書く才能がなかったとしても、私は自分のために書き続けることができるのです」
解説
この言葉は、創作や表現が他人の評価ではなく、自分自身の内なる衝動から生まれることを示している。アンネ・フランクは、自分の書くものが世の中に認められるかどうかに関係なく、書くという行為自体に価値を見出していた。これは、創作を職業や成功の手段とする以前に、自己理解や感情の整理のための営みとして捉えていたことを意味する。
彼女は日記というかたちで日々の思いを綴りながら、孤独や不安、希望を言葉に変えていった。このように「自分のために書く」という姿勢は、書くことそのものが生きる支えとなっていた証である。そしてそれは結果的に、世界中の人々に深い感動を与えることとなった。
現代においても、他者の評価を気にせず、自分自身と向き合うための創作活動は広く奨励されている。この名言は、表現を始める理由や動機として最も純粋なものであり、創作における自由と誠実さの本質を私たちに思い出させてくれる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い