「美は、時の流れに傷つけられることのない唯一のものである。哲学は砂のように崩れ去り、信条は次々に移り変わるが、美しいものはいつの時代にも喜びをもたらし、永遠に持ち続けることのできる財産である」
- 1854年10月16日~1900年11月30日
- アイルランド出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『ドリアン・グレイの肖像』『真面目が肝心』『サロメ』などの小説、戯曲、詩を執筆し、ウィットに富んだ社会批評とユーモアを通じて、19世紀後半のイギリス文学に大きな影響を与えた
英文
“Beauty is the only thing that time cannot harm. Philosophies fall away like sand, creeds follow one another, but what is beautiful is a joy for all seasons, a possession for all eternity.”
日本語訳
「美は、時の流れに傷つけられることのない唯一のものである。哲学は砂のように崩れ去り、信条は次々に移り変わるが、美しいものはいつの時代にも喜びをもたらし、永遠に持ち続けることのできる財産である」
解説
オスカー・ワイルドはこの名言で、時代や変化に左右されない「美」の永続的な価値について語っている。哲学や宗教的な信条は時代の変遷と共に変わりやすく、また新しい考え方が生まれるごとに忘れられがちであるが、美しいものには永遠の力があり、時の流れの中でもその価値を失うことがないという考えである。ワイルドは、美が時代の移り変わりに関係なく、世代を超えて人々に喜びと感動を与える普遍的な価値を持つことを称賛している。
この名言は、現代においても美の普遍性とその持続性についての示唆を与えている。テクノロジーや社会構造が急速に変化し、新しい価値観が次々と登場する一方で、自然の美や芸術作品のように本当に美しいものは、どの時代の人々にも共通の感動を与えるものである。たとえば、古代の芸術や建築、自然の景観は今も多くの人々にとって魅力的であり、その美しさは時を超えて生き続ける。ワイルドの言葉は、知識や思想が移り変わる一方で、美が持つ永遠の力に価値を見出すよう促しているのである。
また、この名言は、人間の感覚と美の本質的な関係についても深く考えさせる。美しいものに対する感動は、時代や文化を超えて普遍的に存在し、人間にとっての豊かな経験となる。ワイルドはこの言葉を通じて、美が人間の一時的な信条や思想に関係なく、永遠の喜びと癒しを提供する力であると示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?