「人の姿が見えなくなると、やがてその存在も心から薄れていく」

ヴィクトル・ユゴー
ヴィクトル・ユゴーの名言
  • 1802年2月26日~1885年5月22日
  • フランス出身
  • 作家、詩人、劇作家
  • 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた

英文

“When a man is out of sight, it is not too long before he is out of mind.”

日本語訳

「人の姿が見えなくなると、やがてその存在も心から薄れていく」

解説

この名言は、人間関係において物理的な距離が感情や記憶に与える影響を示し、目に見えなくなると徐々にその人への関心や思いが薄れてしまうことをユゴーが指摘している。 ヴィクトル・ユゴーは、人が視界から消えると、次第にその人の存在が心からも遠ざかっていくことが多いと考えている。これは、人間の記憶や感情が視覚的な接触に依存しやすいことを示しており、日常的な関わりがなければ、関係が自然と薄れていくことが多いという洞察が込められている。

ユゴーの視点は、人間の記憶や感情が目の前に存在するものや日常的な接触に強く影響されることに基づいている。 人間関係は頻繁な交流や直接的な接触によって維持されることが多いため、会う機会が少なくなると次第にその人への関心や記憶が薄れていく傾向がある。たとえば、離れた友人や遠くにいる家族と定期的に連絡を取らないと、関係が希薄になり、かつての親しみが徐々に消えていくことがある。ユゴーは、こうした人間の心理が「姿が見えなくなると心からも離れる」という現象を引き起こすと考えている。

この名言は、現代においても人間関係の維持における接触の重要性について再認識するための示唆を提供している。 遠くにいる人と絆を保つためには、意識的に連絡を取り合ったり、会う努力をすることが大切である。ユゴーの言葉は、目の前にいない人でも、その関係や思いを大切にするためには努力が必要であることを教えており、距離がある関係においても心のつながりを維持する意義を示している。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最新 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る