「私は鶏肉がとても好きです。なぜなら鶏肉は寛大だからです――つまり、従順なのです。鶏肉は言われたことを何でもしてくれるのです」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”I like chicken a lot because chicken is generous – that is to say, it’s obedient. It will do whatever you tell it to do.”
日本語訳
「私は鶏肉がとても好きです。なぜなら鶏肉は寛大だからです――つまり、従順なのです。鶏肉は言われたことを何でもしてくれるのです」
出典
出典不詳(編集中)
解説
この言葉は、ユーモラスでありながらも料理と創造性に対するアンジェロウの視点を映し出している。彼女は鶏肉の調理の幅広さを「従順さ」と表現しており、煮る、焼く、揚げるなど、あらゆる料理法に応じる柔軟性を「寛大さ」と結びつけている。ここには、日常の料理を詩的に捉える彼女らしい感性が表れている。
アンジェロウは詩人であると同時に、料理本も著した人物であった。料理を単なる生活の一部ではなく、人間同士を結びつけ、表現を可能にする手段と考えていた。この発言からも、彼女が料理に親しみを持ち、食材に人格を投影して語るユーモアがうかがえる。
現代においても、この言葉は身近な教訓として受け止められる。食材の多様性や可能性を楽しみ、創造的に料理することは、日常を豊かにする。したがってこの名言は、生活の小さな要素に楽しみや感謝を見出す姿勢を伝えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い