「私は分厚くて内容が豊かな本が好きです」

- 1935年9月10日~2019年1月17日(83歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、ピュリッツァー賞受賞者
英文
”I like books that are fat and full.”
日本語訳
「私は分厚くて内容が豊かな本が好きです」
解説
この言葉は、メアリー・オリバーが本に求める豊かさを端的に表している。「分厚い」という表現は単なる物理的な厚さだけでなく、思想や物語の充実度を意味している。彼女にとって、本は軽い娯楽ではなく、深く沈潜できる世界を与えるものであり、その密度や多層性を好んだのである。
オリバーの詩の背景には、自然や人生に対する徹底的な観察と探求がある。その基盤を支えていたのは、彼女が愛した「厚くて豊かな本」、つまり古典や大詩人たちの作品であったと考えられる。そこから得た知識と感性が、彼女自身の言葉を磨き上げる糧になった。
現代においては、短い情報や断片的な文章が氾濫しているが、この言葉は長く深い読書体験の価値を思い起こさせる。分厚い本を読むことで得られるのは単なる情報量ではなく、世界観や人生観を形成する厚みである。オリバーの好みは、読書の本質を突く洞察として現代にも通じている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「メアリー・オリバー」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い