「私が何をしても両親はあまり気にかけませんでしたが、それはおそらく恵みだったのでしょう」

- 1935年9月10日~2019年1月17日(83歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、ピュリッツァー賞受賞者
英文
”My parents didn’t care very much what I did, and that was probably a blessing.”
日本語訳
「私が何をしても両親はあまり気にかけませんでしたが、それはおそらく恵みだったのでしょう」
解説
この言葉は、親の無関心が逆説的に自由をもたらした経験を語っている。一般的には子供への無関心は否定的に捉えられるが、ここではむしろその放任が自己形成の余地を与えたと述べられている。つまり、過度の干渉や期待から解放されたことが、創造的な生き方を可能にしたという逆説的な意味合いが込められている。
メアリー・オリバーは幼少期に困難な家庭環境を経験したが、その一方で両親の関心の薄さが、自然と詩の世界に没頭する自由を与えた。結果的に彼女は、自らの観察と表現を通じて独自の道を切り開いたのである。この言葉は、彼女の詩作が外的な期待ではなく、自己の内発的な欲求から生まれたことを示している。
現代においても、この視点は考えさせられる。親の過剰な期待や管理が子供の自由を奪うことがある一方で、放任が自己発見や創造性を育てる場合もある。もちろん無関心が常に良いわけではないが、この名言は「制約の少なさが時に人生の恵みになる」ことを教えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「メアリー・オリバー」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い