「仕事ほど素晴らしいものはありません。仕事はまた遊びでもあります。子供たちはそれを知っています。子供たちは遊びをまるで仕事のように真剣にします。しかし人は大人になると、悲しみを背負って仕事をするようになります。それは義務なのです」

- 1935年9月10日~2019年1月17日(83歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、ピュリッツァー賞受賞者
英文
”There is nothing better than work. Work is also play; children know that. Children play earnestly as if it were work. But people grow up, and they work with a sorrow upon them. It’s duty.”
日本語訳
「仕事ほど素晴らしいものはありません。仕事はまた遊びでもあります。子供たちはそれを知っています。子供たちは遊びをまるで仕事のように真剣にします。しかし人は大人になると、悲しみを背負って仕事をするようになります。それは義務なのです」
解説
この言葉は、仕事と遊びの本質的なつながりを示している。子供は遊びを全力で行い、それはまるで仕事のようである。一方、大人になると遊び心を失い、仕事が義務や悲しみを伴うものとして意識されてしまう。ここで強調されているのは、本来仕事とは遊びの延長であり、創造的で喜びを伴うものであるべきだという洞察である。
メアリー・オリバーは詩作において、この「遊びとしての仕事」を体現していた。自然を観察し、言葉を紡ぐことは義務ではなく生きる喜びと結びついていた。彼女の作品が多くの読者に親しまれたのは、仕事と遊びの境界を越えて詩を書くことができたからだと考えられる。ここには、創造行為を負担ではなく自由な営みとする彼女の哲学が表れている。
現代社会においても、この考え方は重要である。多くの人が仕事を義務として捉え、そこに喜びを見出せなくなっている。しかし、子供のように熱中して働く姿勢を取り戻すことは、人生をより豊かにする鍵となる。この名言は、仕事を義務から解放し、再び遊び心と結びつけることの大切さを私たちに思い出させているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?