「我々が平和的に共存することを決断した以上、それは時の試練に耐え、世代を超えて続く確固たる基盤の上で行わなければならない」

- 1929年8月24日~2004年11月11日(75歳没)
- パレスチナ出身
- 政治家、パレスチナ解放機構(PLO)議長、ノーベル平和賞受賞者
英文
“As long as we have decided to coexist in peace, we must do so on a firm basis that will withstand time and for generations.”
日本語訳
「我々が平和的に共存することを決断した以上、それは時の試練に耐え、世代を超えて続く確固たる基盤の上で行わなければならない」
解説
この言葉は、アラファトが一時的な妥協ではなく、持続可能な平和の基盤を求めた姿勢を示すものである。和平は単なる停戦や合意書の署名ではなく、世代を超えて継承される制度と信頼の構築が不可欠であるという強い自覚が表れている。
背景には、1990年代のオスロ合意による和平プロセスがある。アラファトはイスラエルとの共存を受け入れたが、その和平が真に根付くためには、双方が確固たる土台を築き、未来の世代もその恩恵を享受できるようにしなければならないと考えていた。この言葉は、和平を歴史的転換点として終わらせるのではなく、未来に持続させる責任を訴えるものである。
現代においても、この発言は持続可能な平和構築の原則として重要である。国際紛争や民族対立の解決において、一時的な合意では再び対立が生じる可能性がある。アラファトの言葉は、真の和平は制度・社会・教育など多方面での基盤づくりによって初めて世代を超えて生き続けることを示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ヤセル・アラファト」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い