「独り身の生活は科学の仕事によってのみ耐えられる。しかし長期的には、もし自分の傍らにとても若い人がいなければ、やりくりしていくのは非常に悪いことであろう」

ヴェルナー・ハイゼンベルク(画像はイメージです)
ヴェルナー・ハイゼンベルク(画像はイメージです)
  • 1901年12月5日~1976年2月1日(74歳没)
  • ドイツ出身
  • 物理学者、ノーベル物理学賞受賞者

英文

”The single life is bearable to me only through my work in science, but for the long term, it would be very bad if I had to make do without a very young person next to me.”

日本語訳

「独り身の生活は科学の仕事によってのみ耐えられる。しかし長期的には、もし自分の傍らにとても若い人がいなければ、やりくりしていくのは非常に悪いことであろう」

解説

この言葉は、科学者としての生き方と個人的な孤独の問題を率直に表している。ハイゼンベルクは研究に没頭することで独身生活を支えていたが、それが永続的に望ましいとは考えていなかった。彼にとって科学は精神的支柱であった一方で、人間的なつながりや家庭の存在も必要不可欠であることを認めている。

この背景には、第一次世界大戦後から1930年代にかけての不安定な時代がある。多くの知識人が社会的混乱や孤独の中で学問に身を委ねたが、それでも個人生活の充実を求める気持ちは消えなかった。ハイゼンベルクは1937年に結婚し、後に7人の子をもうけるが、この言葉は結婚前の心境を反映していると考えられる。

現代的に見れば、この発言は「仕事と私生活のバランス」という普遍的な問題を示している。どれほど充実した仕事を持っていても、人との関わりや家庭の支えなしでは長期的な幸福を得ることは難しい。ハイゼンベルクの言葉は、偉大な科学者もまた人間的な孤独と向き合い、人生の充足を模索していたことを伝えている。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?

「ヴェルナー・ハイゼンベルク」の前後の名言へ


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最も新しい 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る