「原子のこととなると、言語は詩と同じようにしか使えない。詩人もまた、事実の描写よりもイメージの創出に関心があるのだ」

- 1885年10月7日~1962年11月18日(77歳没)
- デンマーク出身
- 物理学者、原子模型の提唱者、ノーベル物理学賞受賞者
英文
”When it comes to atoms, language can be used only as in poetry. The poet, too, is not nearly so concerned with describing facts as with creating images.”
日本語訳
「原子のこととなると、言語は詩と同じようにしか使えない。詩人もまた、事実の描写よりもイメージの創出に関心があるのだ」
解説
この名言は、量子世界における言語の限界と表現の役割を示している。ボーアは、原子や素粒子の振る舞いが人間の直感に反し、日常言語では正確に記述できないことを痛感していた。そのため、科学者であっても原子について語るときには、数学的厳密さと詩的な比喩の両方が必要になると認識していた。
詩人は現実をそのまま写すのではなく、比喩や象徴を通じて理解を超えた感覚や本質を伝えようとする。同様に、量子力学の世界では「電子は粒子であり波である」「観測しなければ存在は確定しない」など、直訳的な言葉では捉えきれない現象が数多く存在する。したがって、科学者も詩人と同様に、イメージを通じて真理を伝える役割を担うことになる。
この名言は、現代の科学教育や科学コミュニケーションにも示唆を与える。抽象的で難解な理論を伝えるには、事実の羅列よりも、心に残るイメージや物語が有効である。ボーアのこの言葉は、科学と言語、理性と感性の間にある深い結びつきを再認識させるものであり、理解とは単なる情報処理ではなく、想像力の働きであることを教えてくれる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ニールス・ボーア」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い