「酒場とは、瓶ごとに狂気が売られている場所である」

- 1667年11月30日~1745年10月19日(77歳没)
- アイルランド出身
- 作家、風刺家、聖職者
英文
”A tavern is a place where madness is sold by the bottle.”
日本語訳
「酒場とは、瓶ごとに狂気が売られている場所である」
解説
この言葉は、酒場や飲酒がもたらす非理性的な振る舞いを風刺している。スウィフトはしばしば人間社会の弱点や愚行を風刺的に描写しており、この名言もその延長にある。酒場は楽しみや社交の場である一方、酩酊によって自制を失い、狂気にも似た行動を生み出す場所として表現されているのである。
18世紀のイギリスでは、酒場文化が広く普及し、とりわけジンの大量消費による社会問題が深刻化していた。犯罪や暴力、家庭崩壊の原因とされたため、スウィフトの言葉は社会批評としての意味合いも持つ。当時の人々にとって「酒場=狂気の売買所」という比喩は、誇張でありながらも現実に即した警句であった。
現代においても、この警句は示唆的である。アルコール依存や飲酒運転など、酒にまつわる問題は今なお存在する。スウィフトの言葉は、酒が人間に楽しみを与えると同時に理性を奪う危険性を孕むことを簡潔に表したものであり、節度ある飲酒の重要性を思い起こさせる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ジョナサン・スウィフト」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い