「光には二種類ある――照らし出す輝きと、見えなくするまばゆさである」

ジェームズ・サーバー(画像はイメージです)
  • 1894年12月8日~1961年11月2日(66歳没)
  • アメリカ合衆国出身
  • 作家、ユーモア作家

英文

”There are two kinds of light – the glow that illuminates, and the glare that obscures.”

日本語訳

「光には二種類ある――照らし出す輝きと、見えなくするまばゆさである」

解説

この名言は、光を知識や真理の比喩として用いた洞察である。光は通常「明らかにするもの」として肯定的に語られるが、サーバーはその二面性を指摘する。すなわち、理解を深める「輝き」と、かえって目をくらませる「まばゆさ」である。ここには、真理を示すものが時に混乱や誤解を生むという逆説的な警句が込められている。

時代背景として、20世紀前半は科学的発見や情報が急増し、人々は知識の光に包まれる一方で、それが複雑さや混乱をもたらした時代であった。サーバーはこの状況を捉え、啓蒙と混乱が表裏一体であることを光のメタファーで描き出したのである。

現代においても、この言葉は強い意味を持つ。インターネットやSNSによる情報は、多くの事実を照らし出す一方で、過剰な刺激や誤情報によって真実を覆い隠すことがある。サーバーの名言は、光の持つ二重性を見極め、知識や情報をどう扱うかを考える警句として、今なお有効である。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?

「ジェームズ・サーバー」の前後の名言へ


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最も新しい 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る