「彼を愛し、そして彼にあなたを愛させよ。天の下でそれ以外に本当に重要なことがあると思うか。」

- 1924年8月2日~1987年12月1日(63歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 作家、評論家、公民権運動家
英文
”Love him and let him love you. Do you think anything else under heaven really matters?”
日本語訳
「彼を愛し、そして彼にあなたを愛させよ。天の下でそれ以外に本当に重要なことがあると思うか。」
解説
この言葉は、愛の相互性とその究極的な価値を示している。ボールドウィンは、愛されることを受け入れる勇気と、他者を愛する行為そのものを人生の中心に据えている。ここで強調されているのは、愛が一方的な感情ではなく、与えることと受け入れることの循環であるという点である。
「天の下でそれ以外に重要なことがあるか」という問いかけは、愛を人生の最も根源的な意味と位置づける。社会的地位や物質的成功、権力といったものは一時的で相対的だが、愛の体験は人間存在の核心に触れる普遍的価値を持つ。
現代においても、この言葉は強い響きを持つ。孤独や断絶が問題となる社会で、愛を与え、受け入れる関係こそが人間を生かす基盤であることを思い出させる。ボールドウィンはこの短い一文で、人生の最も単純にして最も難しい真理を提示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ジェイムズ・ボールドウィン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い