「混沌は自然の法則であり、秩序は人間の夢であった」

- 1838年2月16日~1918年3月27日(80歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 歴史家、文筆家、政治評論家
英文
”Chaos was the law of nature; Order was the dream of man.”
日本語訳
「混沌は自然の法則であり、秩序は人間の夢であった」
解説
この名言は、自然と人間の根本的な対比を、詩的かつ哲学的に表現している。ヘンリー・アダムズは、自然界には本来、秩序や調和など存在せず、混沌と偶然こそが支配していると述べている。そして、それに対して人間は、理性や制度、科学を用いて秩序を築こうとするが、それはあくまで「夢」、すなわち人間の願望であり幻想であるという認識が込められている。
アダムズは、近代科学の進歩が自然の法則を明らかにしつつも、その本質は予測不可能で不安定なエネルギーであることを強調していた。彼の時代には、進化論や熱力学第二法則などが世界観を揺るがし、秩序と進歩という近代的信念が崩れつつあった。この名言は、そうした時代背景の中で、秩序への信仰がいかに脆く、夢のように儚いものかを示すものでもある。
現代においても、自然災害やパンデミック、気候変動などの現象は、自然が制御不能な混沌のままであることを我々に思い出させる。一方で、社会や技術によって「秩序ある世界」を作ろうとする人間の努力も続いている。この名言は、人間の文明が自然の混沌に対抗して築かれているという事実と、その限界を見つめる視座を与える。秩序は夢かもしれない。だが、その夢こそが人間らしさの証でもあるのだ。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ヘンリー・アダムズ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い