「自由に見れば、英語とはあらゆる方言、人種、時代の堆積と成長であり、すべてを自由に、かつ凝縮して構成したものである」

- 1819年5月31日~1892年3月26日
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、随筆家、ジャーナリスト
英文
”Viewed freely, the English language is the accretion and growth of every dialect, race, and range of time, and is both the free and compacted composition of all.”
日本語訳
「自由に見れば、英語とはあらゆる方言、人種、時代の堆積と成長であり、すべてを自由に、かつ凝縮して構成したものである」
解説
この言葉は、英語という言語の多様性と普遍性を強調している。英語は単一の民族や文化だけに由来するものではなく、長い歴史の中で異なる方言や他民族の言葉を取り込みつつ成長してきた。そのため英語は、雑多でありながらも緊密にまとまった、開かれた構成体であるとされている。
この発想は、ホイットマンの詩的精神とも深く結びついている。彼は『草の葉』において、人間の多様性と民主的な共生を讃美し、多様性こそが強さであり、統合の力であると考えた。言語観においても同様に、純粋性を重んじるのではなく、異質なものを受け入れて統合する英語の特質を肯定的にとらえたのである。これは19世紀のアメリカという多民族社会の現実とも響き合っている。
現代においても、この言葉は示唆に富む。英語は国際共通語として広がり続けているが、その根底には異なる文化や歴史を柔軟に吸収する性質がある。例えばインド英語やシンガポール英語のように地域ごとの特色を持ちながらも、共通の体系として通用するのはその証である。この言葉は、言語を固定的に捉えるのではなく、流動的で包摂的な存在として理解する視点の重要性を教えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ウォルト・ホイットマン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い